Međunarodni ugovori, broj 12/25




MEMORANDUM O SARADNJI


IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I MEĐUNARODNE POMORSKE ORGANIZACIJE U VEZI SA UČEŠĆEM U PROGRAMU REVIZIJE DRŽAVE ČLANICE MEĐUNARODNE POMORSKE ORGANIZACIJE (IMO)


Preambula


1 S obzirom da je Skupština međunarodne pomorske organizacije (IMO) usvojila rezoluciju A.1070(28) o Kodeksu o provođenju instrumenata IMO-a (III); i rezoluciju A.1067(28) o Okviru i procedurama programa revizije država članica IMO-a, a u svrhu osiguranja dosljednog i učinkovitog provođenja instrumenata IMO-a na međunarodnom nivou te usklađenosti sa njihovim uslovima,

2 Budući da Bosna i Hercegovina podržava načela na kojima se ovaj program zasniva i da je posvećena pružanju doprinosa u cilju uspjeha istog,

3 Bosna i Hercegovina i IMO su se sporazumjele o sljedećem:

Dio 1. - Uopšteno


4 Bosna i Hercegovina je saglasna da revizorski tim IMO-a provede reviziju države članice što uključuje i naknadnu reviziju na licu mjesta ukoliko ista bude potrebna. Ova revizija i svaka naknadna revizija na licu mjesta će biti provedene skladu sa Okvirom i procedurama utvrđenim u rezoluciji Skupštine A.1067(28), pri čemu je moguće djelimično ili potpuno provođenje na daljinu na osnovu odluke 125. sjednice Savjeta.

5 Ova revizija i svaka naknadna revizija na licu mjesta, ukoliko ova posljednja bude potrebna, se provode u skladu sa propisanim slijedom aktivnosti. Reviziju treba okončati u planiranom periodu i dogovorenom vremenskom rasporedu, utvrđenim nakon konsultacija između strana ovog Memoranduma.

Dio 2. - Povjerljivost


6 Strane su saglasne da se sve prikupljene informacije, materijali, zabilješke i izvještaji dobijeni ili sastavljeni tokom ove revizije i svake naknadne revizije na licu mjesta, ukoliko ova posljednja bude potrebna, tretiraju povjerljivo. Smatra se da izraz "povjerljivo" znači da revizorski tim ili generalni sekretar neće ništa od gore spomenutog saopštavati ili pružati nekoj drugoj strani osim ako to Bosna i Hercegovina ne odobri u pisanoj formi.

7 Bez obzira na prethodni stav, dogovoreno je da sažeti izvještaj, plan korektivnih mjera i komentari o napretku u realizaciji plana korektivnih mjera budu ustupljeni svim državama članicama IMO-a [i javnosti] u formi pojedinačnih izvještaja.

Dio 3. - Odgovornosti države članice


8 Bosna i Hercegovina je saglasna da pruži svaki oblik saradnje i pomoći revizorskom timu u cilju uspješne realizacije revizije i svake naknadne revizije na licu mjesta, ukoliko ova posljednja bude potrebna. To uključuje:

1 određivanje jedne kontakt osobe unutar administracije za svu komunikaciju u vezi sa revizijom koja se provodi u skladu sa ovim Memorandumom;

2 pružanje pomoći u vezi sa procedurama za sve vize i dozvole koje mogu biti potrebne revizorskom timu za obavljanje njegovih zadataka;

3 dostavljanje revizorskom timu kopija relevantnih dokumenata i evidencija, što uključuje i elektronske evidencije, i/ili pružanje odgovarajućeg pristupa istima;

4 stavljanje na raspolaganje odgovarajućih članova osoblja i službenika iz svoje administracije kao i svih drugih uključenih organizacionih elemenata za intervju sa revizorskim timom na mjestu i u vrijeme koje bude međusobno dogovoreno;

5 pažljivo praćenje realizacije dogovorenog vremenskog rasporeda za reviziju i ukazivanje revizorskom timu na sve uslove zbog kojih su potrebne korekcije istog;

6 organizovanje, ukoliko to zatraži revizorski tim, posmatranja od strane tima operacija ili aktivnosti koje su obuhvaćene revizijom, pod uslovom da se od države članice ne očekuje da organizuje posmatranja operacija ili aktivnosti koje nisu predviđene u okviru svakodnevnog poslovanja; i

7 olakšavanje na drugi način rada revizorskog tima pružanjem administrativnih, sekretarskih, prevodilačkih usluga i usluga prevoza, po potrebi.

Dio 4. - Odgovornosti IMO-a


9 Generalni sekretar će pružiti podršku reviziji i naknadnoj reviziji na licu mjesta, ukoliko ova posljednja bude potrebna, koje se provode u skladu sa ovim Memorandumom, i to:

1 određivanjem jedne kontakt osobe u Sekretarijatu za svu komunikaciju u vezi sa revizijom koja se provodi u skladu sa ovim Memorandumom;

2 odabirom vođe i članova revizorskog tima čiji sastav (imena, državljanstvo i kvalifikacije, kao i druge informacije koje mogu biti potrebne u cilju olakšavanja ulaska u zemlju) će biti dostavljen Bosni i Hercegovini prije same revizije;

3 pažljivim praćenjem realizacije dogovorenog vremenskog rasporeda za reviziju i ukazivanje revizorskom timu i Bosni i Hercegovini na sve uslove zbog kojih su potrebne korekcije istog;

4 vođenjem odgovarajuće evidencije o reviziji; i

5 pružanjem praktične, logističke i druge pomoći potrebne za olakšavanje provođenje revizije.

Dio 5. - Područje primjene revizije


10 Koristeći Kodeks III (rezolucija A.1070(28)), kao Standard revizije, revizijom će biti obuhvaćeni sljedeći obavezni instrumenti IMO-a u svrhu utvrđivanja kako Bosna i Hercegovina provodi obaveze i odgovornosti države zastave, države luke i obalne države koje se odnose na pomorsku bezbjednost i zaštitu životne sredine:

1 Međunarodna konvencija o mjerenju tonaže brodova, 1969 (TONAŽA1969); I

2 Konvencija o međunarodnim pravilima za izbjegavanje sudara na moru 1972, sa izmjenama i dopunama (COLREG 1972).

11 U pogledu STCW konvencije, sa njenim izmjenama i dopunama, revizija neće nastojati da duplicira postojeće obavezne zahtjeve za revizijom sadržane u toj konvenciji. Samo oni aspekti te konvencije koji su utvrđeni u odjeljku A-I/16 dijela A Kodeksa o obuci, sertifikaciji i držanju straže pomoraca (STCW) će u potpunosti biti obuhvaćeni područjem primjene ove revizije.

12 U kontekstu gorepomenutih obaveznih instrumenata IMO-a, administrativna, pravna i tehnička područja koja bi omogućila minimalno područje primjene ove revizije su:

1 nadležnost;

2 organizacija i ovlaštenje;

3 zakonodavstvo, pravila i propisi;

4 proglašenje primjenjivih međunarodnih obaveznih instrumenata, pravila i propisa;

5 mehanizmi provođenja;

6 funkcije kontrole, nadzora, provjere, revizije, verifikacije, odobravanja i sertifikacije;

7 izbor, priznavanje, odobravanje, ovlašćivanje i praćenje priznatih organizacija, po potrebi, i imenovanih inspektora;

8 istrage koje se moraju prijaviti Organizaciji; i

9 izvještavanje prema Organizaciji i drugim administracijama.

13 Područje primjene naknadne revizije na licu mjesta, ukoliko ista budu potrebna, će biti ograničeno na probleme utvrđene tokom početne revizije za koje je ustanovljena potreba poboljšanja ili dodatnog praćenja, a koji su u tu svrhu utvrđeni u nalazima i zapažanjima iz revizije.

Dio 6. - Povlastice i imuniteti i ostale pravne implikacije


14 Ništa u ovom Memorandumu ne predstavlja odricanje, izričito ili prećutno, od bilo kakve povlastice ili imuniteta koje IMO i Bosna i Hercegovina mogu uživati, bilo u skladu sa Konvencijom o povlasticama i imunitetima specijalizovanih agencija ili bilo kojom drugom konvencijom ili sporazumom, zakonom ili odlukom međunarodnog ili nacionalnog karaktera.

15 Pojedinci koji su u skladu sa ovim Memorandumom određeni za obavljanje dužnosti revizora, smatraće se stručnjacima IMO-a u svrhu Priloga XII Konvencije o povlasticama i imunitetima specijalizovanih agencija.

16 Ništa u ovom Memorandumu nije usmjereno na stvaranje bilo kakvih zakonskih prava ili obaveza između strana ili prema trećim stranama.

Dio 7. - Rješavanje sporova


17 Svaki spor, neslaganje ili zahtjev između strana koji proizilaze iz ovog Memoranduma, ili se na njega odnose, treba rješavati mirnim putem kroz pregovore.

Dio 8. - Obustava, izmjene ili otkazivanje


18 Svaka od strana u bilo kojem trenutku može obustaviti primjenu ovog Memoranduma, izmijeniti ga ili otkazati dostavljanjem pisanog obavještenja o tome jedan mjesec unaprijed, pod uslovom da se pažljivo razmotri okončanje svih angažmana započetih u skladu sa ovim Memorandumom.

Dio 9. - Važenje i trajanje


19 Ovaj Memorandum će važiti od datuma na koji su ga obje strane potpisale i ostaće da važi u periodu od tri godine, ili do okončanja naknadne revizije na licu mjesta, ukoliko ista bude potrebna, u zavisnosti od toga koji datum je kasniji. Implementacija ovog Memoranduma zavisi od raspoloživosti finansijskih sredstava.

Dio 10. - Dodatne odredbe


20 Troškove putovanja revizorskog tima u Bosnu i Hercegovinu će snositi IMO. Troškovi lokalnog prevoza revizorskog tima će biti odgovornost Bosne i Hercegovine.

21 U potvrdu navedenog, strane su potpisale ovaj Memorandum na engleskom jeziku, u dva originalna primjerka.

Datum 17.10.2025. godine

Datum 16.10.2025. godine

U ime Bosne i Hercegovine:

U ime IMO-a:

Ministar komunikacija i prometa

Generalni sekretar

Edin Forto, s. r.

Arsenio Dominguez, s. r.

 




Pretplatnici imaju dodatne pogodnosti. Ukoliko ste već pretplatnik, prijavite se! Ukoliko niste pretplatnik, registrirajte se!